Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ヒンディー語-エスペラント - Om mani padme hum

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ヒンディー語英語 トルコ語エスペラントスペイン語ラテン語

タイトル
Om mani padme hum
テキスト
eomiagel様が投稿しました
原稿の言語: ヒンディー語

Om mani padme hum

タイトル
Jen Perlo en Lotus'
翻訳
エスペラント

eomiagel様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント

Jen Perlo en Lotus'
翻訳についてのコメント
Mi estas informiĝinta pri la signifo kaj intenco de la mantro, kaj mi konkludis ke ĝi estas ariĝo de vortoj kaj, paralele, silaboj, portantaj signifaĵojn. La rezulto estas frazo metaforuma kiu elvokas plialtan spritan signifon.
Eble ekzistas pli bona traduko.
最終承認・編集者 goncin - 2008年 10月 23日 12:59





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 23日 08:31

zciric
投稿数: 91
should be:
Mi honoras la perlon en la lotuso.

2008年 10月 23日 12:59

goncin
投稿数: 3706
zciric,

I've done a research and found out that eomiagel's interpretation ('This is the jewel in the lotus') is closer to the general meaning of the mantra than the version translated into English on Cucumis.org. I'm going to accept it.

CC: Tantine

2008年 10月 23日 22:34

Tantine
投稿数: 2747
Hi Goncin Hi zciric

Thanks, I will edit the English version with "jewel".

Bises
Tantine

2008年 10月 24日 00:43

goncin
投稿数: 3706
Tantine, my apologies!

I meant "This is the pearl in the lotus". The "I honour" thing is abounding.

CC: Tantine