Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-ギリシャ語 - alea jacta est

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語スウェーデン語ギリシャ語フランス語ヘブライ語アラビア語アフリカーンス語ペルシア語

タイトル
alea jacta est
テキスト
Burbuleta様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

alea jacta est

タイトル
Ο κύβος ερρίφθη.
翻訳
ギリシャ語

mingtr様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語

Ο κύβος ερρίφθη.
最終承認・編集者 Mideia - 2008年 9月 8日 12:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 7日 21:00

Kostas Koutoulis
投稿数: 32
Το σωστό είναι "ερρίφθη". Είναι αόριστος παθητικης φωνής.

2008年 9月 8日 01:55

mingtr
投稿数: 85
xmm..ναι!έχεις δίκιο! Δεν το είχα προσέξει στην βιασύνη μου! Σε ευχαριστώ!
Μήπως ξέρεις γιατί δεν μπορώ να το διορθώσω;;

2008年 9月 8日 08:00

Kostas Koutoulis
投稿数: 32
Δυστυχώς, επειδή η μετάφραση έχει ήδη γίνει αποδεκτή δεν μπορείς πλέον να την τροποποιήσεις η ίδια. Δεν ξέρω αν μπορεί να το κάνει κάποιος από τους διαχειριστές.

2008年 9月 8日 12:47

Mideia
投稿数: 949
Σας ευχαριστώ παιδιά!Διορθώθηκε! Όποτε δείτε ξανά λάθος στείλτε μήνυμα στον ειδικό της γλώσσας!

2008年 9月 8日 12:49

mingtr
投稿数: 85
Σας ευχαριστώωωω!

2008年 9月 8日 14:41

galka
投稿数: 567
Mideia, έγινε κάτι παρόμοιο με άλλη γλώσσα, ένα μέλος έστειλε μήνυμα στον ειδικό και ο ίδιος του είπε ότι αν θέλει να παραμείνει στη κοινότητα αυτή να μη δημιουργεί προβλήματα.

Όμως υπάρχουν λανθασμένες μετάφρασης...

Παράδειγμα εδώ