Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



24翻訳 - トルコ語-英語 - HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 アラビア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...
テキスト
nourah様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS ASAN EDER ISTEYINCE BIR MURADI LAHZADA IHSAN EDER
翻訳についてのコメント
:)

タイトル
when Allah shows up...
翻訳
英語

pretender様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.
翻訳についてのコメント
I translated "hak" as "Allah" instead of God which strengthens the meaning.
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 2月 2日 23:16





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 8月 20日 11:58

punjab
投稿数: 40
bunu cevirmek isterdim ama ne demek istediini anlamadım

2009年 2月 1日 21:11

lilian canale
投稿数: 14972
I've made some edits, but I think you should have translated "haz" as God. Let's see what other users think.

2009年 2月 1日 21:48

merdogan
投稿数: 3769
when the benefit comes , Allah (Got) shows up everything easy.

2009年 2月 2日 02:39

pretender
投稿数: 22
tecelli etmek: ortaya çıkmak (to show up, to appear)

asan etmek: kolaylaÅŸmak (to become easy)

murat: istek, dilek (wish)

lahza: an (moment)

ihsan etmek: (to make it happen, that's best translation I found for that expression)

in simplified turkish:
Hak (Allah) ortaya çıkınca her iş kolaylaşır, isteyince bir dileği anında gerçekleştirir.

in this case:
Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.

seems like good to me... what do you think?