Cucumis - Gratis översättning online
. .



24Översättning - Turkiska-Engelska - HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaArabiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS...
Text
Tillagd av nourah
Källspråk: Turkiska

HAK TECELLI EYLEYINCE HER IS ASAN EDER ISTEYINCE BIR MURADI LAHZADA IHSAN EDER
Anmärkningar avseende översättningen
:)

Titel
when Allah shows up...
Översättning
Engelska

Översatt av pretender
Språket som det ska översättas till: Engelska

Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.
Anmärkningar avseende översättningen
I translated "hak" as "Allah" instead of God which strengthens the meaning.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 2 Februari 2009 23:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Augusti 2008 11:58

punjab
Antal inlägg: 40
bunu cevirmek isterdim ama ne demek istediini anlamadım

1 Februari 2009 21:11

lilian canale
Antal inlägg: 14972
I've made some edits, but I think you should have translated "haz" as God. Let's see what other users think.

1 Februari 2009 21:48

merdogan
Antal inlägg: 3769
when the benefit comes , Allah (Got) shows up everything easy.

2 Februari 2009 02:39

pretender
Antal inlägg: 22
tecelli etmek: ortaya çıkmak (to show up, to appear)

asan etmek: kolaylaÅŸmak (to become easy)

murat: istek, dilek (wish)

lahza: an (moment)

ihsan etmek: (to make it happen, that's best translation I found for that expression)

in simplified turkish:
Hak (Allah) ortaya çıkınca her iş kolaylaşır, isteyince bir dileği anında gerçekleştirir.

in this case:
Everything becomes easy when Allah shows up and He can make any desire come true instantly when He wants.

seems like good to me... what do you think?