Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-ドイツ語 - Keine Namens-"Ãœbersetzung"

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ドイツ語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Keine Namens-"Ãœbersetzung"
テキスト
celal1様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

hi nancy nasılsın türkçe yaz demişsin. bazı kelimeler yanlış yazılmış. ben yaza kadar ZONGULDAKTA olucam. 20.03- 24.03 arasında league maçlarım var.sen istanbul'a mı gelmek istiyorsun. başka boş zamanın yok mu senin. beni özledin mi ?? many kisses..

タイトル
Hi Nancy
翻訳
ドイツ語

merdogan様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Hi Nancy, wie geht es dir? Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.
Ich werde bis zum Sommer in ZONGULDAK sein. Ich habe zwischen 20.03-24.03 die Ligaspiele. Möchtest du nach Istanbul kommen? Hast du keine andere Freizeit? Hast du dich nach mir gesehnt?? Viele Küsse…
最終承認・編集者 Bhatarsaigh - 2008年 3月 9日 14:23





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 3月 8日 16:58

kafetzou
投稿数: 7963
Du hast gesagt dass ıch in Turkish schrieben müsste. Einschreibung der einiger Wörter sind falsch --> Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.

An sonsten sieht es gut aus.

2008年 3月 9日 01:11

merdogan
投稿数: 3769
Danke schön...