Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Alemán - Keine Namens-"Ãœbersetzung"

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoAlemán

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Keine Namens-"Ãœbersetzung"
Texto
Propuesto por celal1
Idioma de origen: Turco

hi nancy nasılsın türkçe yaz demişsin. bazı kelimeler yanlış yazılmış. ben yaza kadar ZONGULDAKTA olucam. 20.03- 24.03 arasında league maçlarım var.sen istanbul'a mı gelmek istiyorsun. başka boş zamanın yok mu senin. beni özledin mi ?? many kisses..

Título
Hi Nancy
Traducción
Alemán

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Alemán

Hi Nancy, wie geht es dir? Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.
Ich werde bis zum Sommer in ZONGULDAK sein. Ich habe zwischen 20.03-24.03 die Ligaspiele. Möchtest du nach Istanbul kommen? Hast du keine andere Freizeit? Hast du dich nach mir gesehnt?? Viele Küsse…
Última validación o corrección por Bhatarsaigh - 9 Marzo 2008 14:23





Último mensaje

Autor
Mensaje

8 Marzo 2008 16:58

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Du hast gesagt dass ıch in Turkish schrieben müsste. Einschreibung der einiger Wörter sind falsch --> Du hast gesagt, das ich auf Türkisch schreiben sollte. Manche Worte wurden falsch geschrieben.

An sonsten sieht es gut aus.

9 Marzo 2008 01:11

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Danke schön...