Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-アラビア語 - Comment vas-tu Hussain? Étant donné que je suis...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語アラビア語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 日常生活

タイトル
Comment vas-tu Hussain? Étant donné que je suis...
テキスト
pam007様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Comment vas-tu Hussain?

Étant donné que je suis dorénavant ta marraine par le biais d'Islamic Relief, je tenais à me présenter et prendre contact avec toi.

Je m'appelle Amina, je vis en BELGIQUE, j'ai 25 ans, je suis mariée a Adam qui est d'origine turque, nous n'avons pas d'enfants.

Et toi, mon petit, comment est la vie là-bas en IRAK, que fais-tu de tes journées? est-ce que tu travailles bien à l'école? Raconte-moi tout.

J'attends avec impatience une réponse de ta part.

Tu trouveras dans la lettre une photo de moi et Adam.

Bonjour à la famille et mes respects à ta maman

Amina
翻訳についてのコメント
Cette lettre est adressée à un orphelin d'IRAK [Bagdad]

タイトル
كيف حالك حسين؟بما أنني...
翻訳
アラビア語

aidememo様が翻訳しました
翻訳の言語: アラビア語


كيف حالك حسين؟
بما أنني أصبحت من الأن حاضنتك عن طريق التضامن الاسلامي(Islamic Relief), صممت أن أقدم لك نفسي والاتصال بك.
أنا اسمي أمينة,أعيش في بلجيكا, عمري 25 سنة,أنا متزوجة بأدم وهو من أصل تركي, ليس لنا أولاد.
وأنت, يا صغيري, كيف هي الحياة هناك في العراق, كيف تقضي أيامك؟هل تعمل جيدا بالمدرسة؟احكي لي كل شيء.
أنتظر بفارغ الصبر جوابا من عندك.
ستجد في الرسالة صورة لي و لأدم.
سلام الى العائلة واحتراماتي الى أمك.
أمينة
最終承認・編集者 NADJET20 - 2008年 2月 27日 20:21