Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 トルコ語ボスニア語ドイツ語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
テキスト
deepabsolut様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
翻訳についてのコメント
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim

タイトル
a friend
翻訳
英語

Robby23様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
翻訳についてのコメント
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 1月 19日 02:46





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 19日 21:36

iamfromaustria
投稿数: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing?