Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스페인어-영어 - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어터키어보스니아어독일어

분류 나날의 삶 - 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
본문
deepabsolut에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
이 번역물에 관한 주의사항
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim

제목
a friend
번역
영어

Robby23에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
이 번역물에 관한 주의사항
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 19일 02:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 1월 19일 21:36

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing?