Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Anglų - Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųTurkųBosniųVokiečių

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Yardim arkadaslarim Ispanyolca yazili olarak gonderildide
Tekstas
Pateikta deepabsolut
Originalo kalba: Ispanų

Un amigo es los seres humanos antes de quienes puede uno ruidoso piensa
Pastabos apie vertimą
bi arkadasim bana gonderdi yardimci olabilirseniz sevinirim

Pavadinimas
a friend
Vertimas
Anglų

Išvertė Robby23
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

a friend is the human beings before whom one can noisy, he thinks.
Pastabos apie vertimą
The grammar of the English reflects the (incorrect) grammar of the original.
Validated by kafetzou - 19 sausis 2008 02:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

19 sausis 2008 21:36

iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
I have problems evaluating the german translation, as I don't even get the english meaning.. "before whom one can noisy"?? Could the "be" possibly be missing?