Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-法语 - arkadaÅŸ olabilirmiyiz?

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语意大利语葡萄牙语英语保加利亚语阿拉伯语汉语(繁体)德语俄语希腊语日语罗马尼亚语匈牙利语

讨论区 聊天室 - 日常生活

标题
arkadaÅŸ olabilirmiyiz?
正文
提交 zarkovv
源语言: 土耳其语

arkadaÅŸ olabilirmiyiz?
给这篇翻译加备注
Dikkat, hangi dilde olursa olsun, bütün metin tercümeleri, bu dilde kullanılan özel harfler kullanılmazsa reddedileceklerdir./Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

标题
Pouvons nous être amis?
翻译
法语

翻译 turkishmiss
目的语言: 法语

Pouvons nous être amis?
给这篇翻译加备注
en Français, onutilise le point d'interrogation (?)
kafetzou认可或编辑 - 2007年 七月 26日 16:23





最近发帖

作者
帖子

2007年 七月 26日 05:47

kafetzou
文章总计: 7963
This should be plural: des amis?

CC: Francky5591

2007年 七月 26日 10:07

Francky5591
文章总计: 12396
Hello! Right, Thanks!

2007年 七月 26日 16:07

Francky5591
文章总计: 12396
I noticed the translations into other languages seem to be in affirmative mode, I'd like to know wether the original is at the affirmative mode, or at the interrogative mode?
If it is interrogative mode, why is there no interrogation mark at the end of the Turkish text?

2007年 七月 26日 16:20

kafetzou
文章总计: 7963
It is interrogative, and there's no question mark because, as you've noted recently, people seem to be leaving off punctuation a lot in Turkish - maybe because the meaning is clear without it (the question marker is the "-mi-" in "olabilirmiyiz".

2007年 七月 26日 16:22

kafetzou
文章总计: 7963
In English and French, the word order makes it clear that it's an interrogative, but in Italian and Portuguese I agree with you - it needs to have a question mark! I will edit these.

2007年 七月 26日 16:40

Francky5591
文章总计: 12396
OK thanks!But I will use the interrogation mark with the French too, as these marks are obligatory in the writen language, even if the syntaxic order really shows it is an interrogation.

2007年 七月 26日 16:42

kafetzou
文章总计: 7963
Je l'ai déjà changé.