Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 葡萄牙语-英语 - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语罗马尼亚语英语

讨论区 日常生活 - 日常生活

标题
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
正文
提交 iepurica
源语言: 葡萄牙语

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
给这篇翻译加备注
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

标题
Hello new friend, how are you? Surprised I can see...
翻译
英语

翻译 Borges
目的语言: 英语

Hello new friend, how are you?!
Surprised I can see... ! I like to surprise people I like like that and you have this privilege!
A big, sweet kiss, to a very beloved and special friend!
Good bye, with a kiss :)
kafetzou认可或编辑 - 2007年 一月 14日 02:35





最近发帖

作者
帖子

2007年 一月 13日 18:11

kafetzou
文章总计: 7963
I'm a little confused about "Surpreendida estou a ver... " - Who is surprised? The writer or the intended recipient?


2007年 一月 14日 02:12

guilon
文章总计: 1549
"Surpreendida estou a ver"
The intended recipient is the one who is suprised.
This sentence could be said this other way:

Estou a ver que estás surpreendida.

So, as far as the source text is concerned, Borges' translation is perfect.

2007年 一月 14日 02:33

kafetzou
文章总计: 7963
Thank you!