Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - -Ben hayal ediyorum baÅŸkaları yaşıyor , ÅŸuan bana...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
-Ben hayal ediyorum başkaları yaşıyor , şuan bana...
正文
提交 zarry_1D
源语言: 土耳其语

-Şuan bana bir cevabınla beni ne kadar çok sevindireceğini biliyormusun ama söylediklerim görmüyorsun bile ne kadar çok yazsam boş
-Biz hayal ediyoruz , başkaları yaşıyor.
-Size ne kadar çok değer verdiğimizi görmüyorsunuz bizi umursamıyorsunuz bile.
-Biz eski harry'i istiyoruz , eski masumluklarınızı eski komikliklerinizi istiyoruz.
给这篇翻译加备注
ingiliz ingilizcesine çevirirmisiniz.tşk ettm

标题
Do you know how happy...
翻译
英语

翻译 Mesud2991
目的语言: 英语

- Do you know how happy you would make me if you replied to me right now? But you don't even notice me. No matter how much I write, it's for nothing.
- While we imagine, others live their lives.
- You don't see how much we value you. You don't even care about us.
- We want the old Harry. We want back the days when you were innocent and funny.
lilian canale认可或编辑 - 2013年 三月 1日 13:56





最近发帖

作者
帖子

2013年 二月 8日 14:24

merdogan
文章总计: 3769
We imagine, others live their lives..>
We imagine, others live them.

2013年 二月 8日 23:05

Mesud2991
文章总计: 1331
What does 'them' refer to?

2013年 二月 9日 11:48

merdogan
文章总计: 3769
"imagery"

2013年 二月 9日 11:55

Mesud2991
文章总计: 1331
It was a rhetorical question. I don't expect you to answer.

2013年 二月 9日 12:21

merdogan
文章总计: 3769
Congratulations

2013年 二月 11日 11:12

ahmetyv
文章总计: 6
- We imagine, others live their lives
This part should be changed. We imagine, others realize.

2013年 二月 12日 21:18

merdogan
文章总计: 3769
I agree.

2013年 二月 12日 23:33

Mesud2991
文章总计: 1331
What is that got to do with 'realize'? Please check your dictionaries.

Here is the TDK definition for 'yaÅŸamak':
Varlıklı, endişesiz, hoş vakit geçirmek, keyif sürmek
e.g "Tek başına manevra yapan bir lokomotif rahatlığı ile hayatını yaşıyor." - H. Taner

Given this definition, possible equivalents would be 'live their life' or 'live it up'. Pick one.

2013年 二月 13日 09:06

merdogan
文章总计: 3769
Doğrudur ama buradaki konuda "realize:gerçekleştirmek" anlamındadır.
Örneğin, "realize a plan: bir planı gerçekleştirmek." gibi.

2013年 二月 13日 10:16

Mesud2991
文章总计: 1331
"Whatever we imagine, others achieve." This sounds right to me. But I don’t agree. As I said before here ‘yaşamak’ means to do enjoyable things and I never heard 'yaşamak' has a meaning similar to 'realize' ("bir planı gerçekleştirmek" is correct, but "bir planı yaşamak" is incorrect to me).

While we imagine, others live their life, live it up, do something enjoyable. (I’m pretty sure this is the meaning.)

Yet, I really don’t matter. If you’re insist on what you think, be it “whatever we imagine, others achieve”