Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 希腊语 - Καλησπερα τι κανεις θα ηθελα να με ...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 希腊语西班牙语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Καλησπερα τι κανεις θα ηθελα να με ...
需要翻译的文本
提交 xara stafilidou
源语言: 希腊语

Καλησπέρα, τι κάνεις; Θα ήθελα να με ενημερώσεις σχετικά με τα τοπικά προϊόντα της περιοχής σου. Θέλω πολύ να σε επισκεφτώ τον επόμενο μήνα, οπότε θέλω μερικες πληροφορίες σύντομα...Σ'αγαπάω πολύ.Φιλάκια. Χαρά.
给这篇翻译加备注
ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΑΚΡΙΒΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΚΑΙ ΟΧΙ ΛΕΞΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ.
上一个编辑者是 User10 - 2012年 七月 2日 11:59





最近发帖

作者
帖子

2012年 六月 18日 15:45

User10
文章总计: 1173
Caps.

2012年 六月 18日 18:06

Francky5591
文章总计: 12396
Thanks Christina!

Dear xara stafilidou

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.
Ευχαριστώ.