Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Kreikka - Καλησπερα τι κανεις θα ηθελα να με ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEspanja

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Καλησπερα τι κανεις θα ηθελα να με ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä xara stafilidou
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Καλησπέρα, τι κάνεις; Θα ήθελα να με ενημερώσεις σχετικά με τα τοπικά προϊόντα της περιοχής σου. Θέλω πολύ να σε επισκεφτώ τον επόμενο μήνα, οπότε θέλω μερικες πληροφορίες σύντομα...Σ'αγαπάω πολύ.Φιλάκια. Χαρά.
Huomioita käännöksestä
ΘΕΛΩ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΑΚΡΙΒΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΚΑΙ ΟΧΙ ΛΕΞΕΙΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΜΕΝΕΣ ΑΠΟ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΕΙΑΝ.
Viimeksi toimittanut User10 - 2 Heinäkuu 2012 11:59





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

18 Kesäkuu 2012 15:45

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Caps.

18 Kesäkuu 2012 18:06

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Christina!

Dear xara stafilidou

Το Cucumis.org δεν δέχεται πλέον κείμενα γραμμένα με ΚΕΦΑΛΑΙΑ. Για να γίνει αποδεκτή η αίτηση σας παρακαλώ πατήστε "Τροποποίηση" και γράψτε το κείμενο σας με πεζά γράμματα. Διαφορετικά η αίτηση θα αποσυρθεί.
Ευχαριστώ.