Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-保加利亚语 - There is an obligation to strictly respect our text submission rules

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语罗马尼亚语加泰罗尼亚语荷兰语葡萄牙语保加利亚语德语巴西葡萄牙语俄语意大利语西班牙语瑞典语希伯来语丹麦语挪威语希腊语土耳其语波兰语塞尔维亚语阿尔巴尼亚语阿拉伯语汉语(简体)芬兰语匈牙利语立陶宛语克罗地亚语波斯語波斯尼亚语

标题
There is an obligation to strictly respect our text submission rules
正文
提交 Francky5591
源语言: 英语 翻译 Tantine

Hello. Before submitting a text for translation, or translating such a text, please familiarise yourself with [link=][b]our text submission rules[/b][/link] since they prevail here.

From now on, we will inform neither requesters nor translators why their requests or translations have been rejected and/or removed.

[b]Requests which are submitted ignoring these rules will be suppressed without further explanation than those figuring in the above-mentioned link. It will be exactly the same for any translation made from a text which contravenes these rules:[/b]

标题
Задължение за стриктно спазване на правилата за заявка
翻译
保加利亚语

翻译 ViaLuminosa
目的语言: 保加利亚语

Здравейте. Преди да подадете текст за превод или да преведете такъв, моля, запознайте се с [link=][b]нашите правила за заявка[/b][/link], тъй като те регулират дейността тук.

От сега нататък няма да информираме нито заявителите, нито преводачите защо техните заявки са били отхвърлени, или премахнати.

[b]Заявки, подадени в нарушение на тези правила, ще бъдат премахвани без обяснение, различно от даденото на страницата, обозначена с линк по-горе. Същото се отнася и за всеки превод, направен от текст, който нарушава правилата:[/b]
ViaLuminosa认可或编辑 - 2010年 三月 24日 14:59





最近发帖

作者
帖子

2010年 三月 11日 16:24

lilian canale
文章总计: 14972
Hi Via,

The second paragraph was modified in the original. Could you please edit this translation?

Thanks in advance.

2010年 三月 24日 14:59

ViaLuminosa
文章总计: 1116
Hm, I haven't received the notification of your comment, Lili. I've just got Francky's message about that... OK, correction done.

2010年 三月 24日 15:34

lilian canale
文章总计: 14972