Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-波斯尼亚语 - Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语英语罗马尼亚语加泰罗尼亚语荷兰语葡萄牙语保加利亚语德语巴西葡萄牙语俄语意大利语西班牙语瑞典语希伯来语丹麦语挪威语希腊语土耳其语波兰语塞尔维亚语阿尔巴尼亚语阿拉伯语汉语(简体)芬兰语匈牙利语立陶宛语克罗地亚语波斯語波斯尼亚语

标题
Nos règles de soumission de textes doivent être respectées obligatoirement
正文
提交 Francky5591
源语言: 法语

Bonjour, avant de soumettre un texte à traduction, ou de traduire un tel texte, s'il vous plaît veuillez prendre connaissance de [link=] [b]nos règles de soumission de textes[/b] [/link], car elles prévalent ici.

Car à partir de maintenant, nous ne dirons plus ni aux demandeurs, ni aux traducteurs pourquoi leurs demandes ou leurs traductions ont été rejetées et/ou enlevées.

[b]Les demandes qui seront soumises en ignorant ces règles seront supprimées sans autre explication que celles figurant au lien ci-dessus, et il en ira de même pour les traductions faites à partir de textes qui contreviennent à ces règles :[/b]
给这篇翻译加备注
This warning is to be placed in all the forum areas, on all the interfaces of the site.

标题
Obaveza je strogo poštivati naša pravila o prevođenju
翻译
波斯尼亚语

翻译 xskydevilx
目的语言: 波斯尼亚语

Zdravo. Prije nego što postavite zahtev za prijevod nekog teksta, ili prevođenja takvog teksta, molimo vas da se upoznate sa [link=][b]našim pravilima o postavljanju teksta[/b][/link] budući da ta pravila strogo važe ovdje.

Od sada, nećemo informirati ni osobe koje su podnijele zahtjev ni prevodioce o tome zašto su njihovi zahtjevi za prijevod ili prijevodi odbijeni ili/i obrisani.

[b]Zahtjevi koji su podneseni, a ignoriraju pravila o postavljanju prijevoda, biće uklonjeni bez daljnjeg objašnjenja osim onih koja su navedena u gore pomenutom linku. Biće isto za svaki prijevod teksta koji se protivi ovim pravilima:[/b]
maki_sindja认可或编辑 - 2011年 六月 8日 21:29