Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-土耳其语 - I will do my best to convey to everyone...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语土耳其语

讨论区 想法

本翻译"仅需意译"。
标题
I will do my best to convey to everyone...
源语言: 英语

I will do my best to convey to everyone the happiness of being alive today. Everyone takes for granted they'll be alive tomorrow and that their family, friends and lovers will be too.

标题
Bugün yaşıyor olmamın...
翻译
土耳其语

翻译 sybrk
目的语言: 土耳其语

Bugün yaşıyor olmamın mutluluğunu herkese yansıtmak için elimden gelenin en iyisini yapacağım. Herkes yarın hayatta olacağını ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor.
44hazal44认可或编辑 - 2009年 九月 25日 20:01





最近发帖

作者
帖子

2009年 九月 25日 19:42

cheesecake
文章总计: 980
Burada ikinci cümlede bir belirsizlik, tutarsızlık var çünkü bence "take for granted" fiili uygun olarak kullanılmamış. Bu fiil "öyleymiş gibi zannetmek, öyle olacakmış gibi varsaymak" anlamlarını taşıyor, yani bir varsayım sözkonusu, bu yüzden "şükretmek" fiili burada yanlış kullanılmış bence.

Bunun yerine:

"Herkes yarın hayatta olacağını (to be alive) ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor/zannediyor."

(Bu şekilde iki cümle de zaten daha tutarlı bir hale geliyor)

2009年 九月 25日 20:01

44hazal44
文章总计: 1148
Tamamdır. Teşekkürler Cheesecake.