Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - I will do my best to convey to everyone...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Pensamientos

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
I will do my best to convey to everyone...
Texto
Propuesto por 向日葵
Idioma de origen: Inglés

I will do my best to convey to everyone the happiness of being alive today. Everyone takes for granted they'll be alive tomorrow and that their family, friends and lovers will be too.

Título
Bugün yaşıyor olmamın...
Traducción
Turco

Traducido por sybrk
Idioma de destino: Turco

Bugün yaşıyor olmamın mutluluğunu herkese yansıtmak için elimden gelenin en iyisini yapacağım. Herkes yarın hayatta olacağını ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor.
Última validación o corrección por 44hazal44 - 25 Septiembre 2009 20:01





Último mensaje

Autor
Mensaje

25 Septiembre 2009 19:42

cheesecake
Cantidad de envíos: 980
Burada ikinci cümlede bir belirsizlik, tutarsızlık var çünkü bence "take for granted" fiili uygun olarak kullanılmamış. Bu fiil "öyleymiş gibi zannetmek, öyle olacakmış gibi varsaymak" anlamlarını taşıyor, yani bir varsayım sözkonusu, bu yüzden "şükretmek" fiili burada yanlış kullanılmış bence.

Bunun yerine:

"Herkes yarın hayatta olacağını (to be alive) ve hatta ailesinin, arkadaşlarının ve sevdiklerinin de hayatta olacağını varsayıyor/zannediyor."

(Bu şekilde iki cümle de zaten daha tutarlı bir hale geliyor)

25 Septiembre 2009 20:01

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Tamamdır. Teşekkürler Cheesecake.