Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 德语-英语 - Falls du mich irgendetwas fragen möchtest, zögere...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 德语英语

本翻译"仅需意译"。
标题
Falls du mich irgendetwas fragen möchtest, zögere...
正文
提交 ellasevia
源语言: 德语

Falls du mich irgendetwas fragen möchtest, zögere nicht es zu tun. Und du? Wer bist du und was machst du? Erzähl mir doch mal ein bißchen über dich!
给这篇翻译加备注
Someone sent me this in an email, thinking I could understand this, but as I am only a beginner in German, I cannot. I would be very grateful if someone could translate this for me.

(Any English is alright, I can understand everything. However, American English is preferable.)

标题
If you want to ask me something, ...
翻译
英语

翻译 jollyo
目的语言: 英语

If you want to ask me something, do not hesitate to do so. And you? Who are you and what are you doing? Tell me a little about you!
lilian canale认可或编辑 - 2009年 一月 8日 20:11





最近发帖

作者
帖子

2009年 一月 5日 23:51

lilian canale
文章总计: 14972
Hi jollyo
just a tiny correction:
would like ---> want

2009年 一月 6日 00:19

jollyo
文章总计: 330
Hey Lilian,

I'm not sure I agree.
'you want' is 'du willst' in German.
The phrase is definately different.
Some other suggestion?




2009年 一月 6日 01:36

lilian canale
文章总计: 14972
Jollyo,
sometimes we can't translate a sentence "textually" because it would sound weird in the target language.
I think in this case using "want" in simple present is what sounds better.
Therefore, no, I don't have any other suggestion.

2009年 一月 6日 02:28

ellasevia
文章总计: 145
I would have to agree with lilian. Although "möchtest" means "you would like," in English, it sounds much better to say "if you want to ask me something" rather than "if you would like to ask me something."

2009年 一月 8日 13:36

lilian canale
文章总计: 14972
Jollyo? Are you there?

2009年 一月 8日 16:51

jollyo
文章总计: 330
Hey ladies,

Sorry, I wasn't there for a while. And back again.
I'll edit the text according your suggestion.



2009年 一月 8日 18:06

iamfromaustria
文章总计: 1335
"ein bisschen" actually means "a bit", so you could also say "Please tell me a bit about you!" (instead of "something" ). However, I do not care if it remains the way it is either, because it means the same.

2009年 一月 8日 20:01

merdogan
文章总计: 3769
without "Please"