Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 拉丁语-瑞典语 - Personent hodie voces puerulae, laudantes...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 拉丁语瑞典语

标题
Personent hodie voces puerulae, laudantes...
正文
提交 Seven of One
源语言: 拉丁语

Personent hodie
voces puerulae,
laudantes iucunde
qui nobis est natus,
summo Deo datus,
et de virgineo ventre procreatus.
给这篇翻译加备注
Detta är första versen i en medeltida hymn.
-----------------------------------------------
This text is in Latin from the XIIth century

标题
Pojkröster ljuder idag...
翻译
瑞典语

翻译 Sannasabir
目的语言: 瑞典语

Pojkröster ljuder idag,
ljuvt lovsjungande
han som är oss född,
given av högste Gud,
och sprungen ur en jungfrus sköte.
给这篇翻译加备注
Qui är subjekt och står i början av satsen. Bör alltså översättas med "han som" eller "den som".
pias认可或编辑 - 2008年 十月 22日 16:02





最近发帖

作者
帖子

2008年 十月 20日 15:16

pias
文章总计: 8113
Hej Sannasabir

Jag kan inte ett ord Latin, men utifrån det jag kan finna på nätet, så ser det bra ut. Vi kör en omröstning för att kolla med övriga medlemmar.

2008年 十月 21日 15:13

pias
文章总计: 8113
Sannasabir,
då vi har ont om folk som röstar på översättningar från Latin, så har jag bett den latinska experten om en "bro". Jag ser att du tolkat texten som "barnaröster" istället för "pojkröster". Du får gärna korrigera det, så godkänner jag sedan.

Lupellus pm:
This is the correct bridge of this christmas carol.

"Today voices of boys shall sound
Praising dulcet who is born to us
given from the highest God,
and born from the virgin womb."

2008年 十月 22日 16:00

pias
文章总计: 8113
Originalöversättning före korr./ godkännande:

"Barnaröster ljuder idag,
glatt lovsjungande
han som är oss född,
given av högste Gud,
och sprungen ur en jungfrus sköte."