Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 土耳其语-英语 - yakışıklı canım

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语

讨论区 聊天室

本翻译"仅需意译"。
标题
yakışıklı canım
正文
提交 dew20
源语言: 土耳其语

yakışıklı canım ona bişey dediğimiz yok zaten o kafa bende olsa 50 kız peşimdeydi :)

标题
chat
翻译
英语

翻译 kfeto
目的语言: 英语

He's handsome, no dispute on that. If I had that face, there would be 50 girls chasing me:)
给这篇翻译加备注
MEANING ONLY
lilian canale认可或编辑 - 2008年 五月 23日 14:47





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 22日 21:02

lilian canale
文章总计: 14972
Hi kfeto,

" no arguments there "

Do you mean "no doubt about that"?

2008年 五月 22日 23:08

kfeto
文章总计: 953
"i don't dispute that"

2008年 五月 22日 23:51

lilian canale
文章总计: 14972
So, I think we could say:
"Undoubtedly, he's handsome."

That would sound better.


2008年 五月 23日 00:51

kfeto
文章总计: 953
the turkish says litt ""i don't dispute that"
kinda defensive as if he was accused of disputing it, all of that you can deduct from the way it is said .
that get's lost if you change it to undoubtedly
which may or may not sound better.

2008年 五月 23日 01:09

lilian canale
文章总计: 14972
hummm, well...I think "No dispute on that" is fine, a lot better than "no arguments there"

2008年 五月 23日 01:11

kfeto
文章总计: 953
no arguments there is actually a common used expression but feel free to edit as you see fit

2008年 五月 23日 01:14

lilian canale
文章总计: 14972
May I?

Great, then!