Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



原始文本 - 瑞典语 - Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...

当前状态原始文本
本文可用以下语言: 瑞典语英语巴西葡萄牙语

讨论区 日常生活 - 爱 / 友谊

标题
Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...
需要翻译的文本
提交 tactic
源语言: 瑞典语

Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge
kommun, företrädde den 15 december 2007

[Brudparets namn]

för att få med varandra ingå äktenskap. Som vittnen var [vittnens namn] närvarande.

Enligt inlämnat intyg om hindersprövning förelåg ej jinder för äktenskapets ingående.

Vigseln ägde rum i stadgad ordning och sedan kontrahenterna var för sig lämnat sitt ja och samtycke att ingå äktenskap med varandra, förklarades de för äkta makar.

Ã…r och dag som ovan
[vigselförättarens namn]
给这篇翻译加备注
Texten innanför hakarna är bara för att förstå textens sammanhang och går inte att översätta.
2008年 一月 21日 15:42