Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Sueco - Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoInglésPortugués brasileño

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Título
Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...
Texto a traducir
Propuesto por tactic
Idioma de origen: Sueco

Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge
kommun, företrädde den 15 december 2007

[Brudparets namn]

för att få med varandra ingå äktenskap. Som vittnen var [vittnens namn] närvarande.

Enligt inlämnat intyg om hindersprövning förelåg ej jinder för äktenskapets ingående.

Vigseln ägde rum i stadgad ordning och sedan kontrahenterna var för sig lämnat sitt ja och samtycke att ingå äktenskap med varandra, förklarades de för äkta makar.

Ã…r och dag som ovan
[vigselförättarens namn]
Nota acerca de la traducción
Texten innanför hakarna är bara för att förstå textens sammanhang och går inte att översätta.
21 Enero 2008 15:42