Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Original tekst - Svensk - Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...

Nåværende statusOriginal tekst
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskEngelskBrasilsk portugisisk

Kategori Dagligliv - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...
Tekst som skal oversettes
Skrevet av tactic
Kildespråk: Svensk

Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge
kommun, företrädde den 15 december 2007

[Brudparets namn]

för att få med varandra ingå äktenskap. Som vittnen var [vittnens namn] närvarande.

Enligt inlämnat intyg om hindersprövning förelåg ej jinder för äktenskapets ingående.

Vigseln ägde rum i stadgad ordning och sedan kontrahenterna var för sig lämnat sitt ja och samtycke att ingå äktenskap med varandra, förklarades de för äkta makar.

Ã…r och dag som ovan
[vigselförättarens namn]
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Texten innanför hakarna är bara för att förstå textens sammanhang och går inte att översätta.
21 Januar 2008 15:42