Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 罗马尼亚语-瑞典语 - Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语德语瑞典语塞尔维亚语土耳其语葡萄牙语西班牙语意大利语巴西葡萄牙语英语希腊语匈牙利语阿尔巴尼亚语南非语俄语波兰语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.
正文
提交 pupsik
源语言: 罗马尼亚语

Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic!

标题
Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig.
翻译
瑞典语

翻译 keiagis
目的语言: 瑞典语

Hej! Hur är det? Jag tycker väldigt mycket om dig. Jag skulle vilja åka till Tyskland för att träffa dig, men det finns ingen möjlighet för tillfället! Någon dag ska jag åka till Tyskland för att se dig och jag kommer besöka din stad. Vi ses snart!
pias认可或编辑 - 2010年 十月 27日 10:50





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 10日 11:34

pias
文章总计: 8113
Hej keiagis,
gör några korrigeringar av din översättning och lägger ut den för omröstning sedan.

Före redigering:
Hej,hur är det? Jag tycker om dig.Jag skulle vilja komma till dig i Tyskland, men jag har ingen möjlighet! Jag ska komma någon gång till Tyskland för att se dig och besöka staden.Puss på dig!

2010年 十月 27日 10:48

pias
文章总计: 8113
Hej keiagis,

på grund av en diskussion under den polska översättningen så ser jag nu att det finns felaktigheter i denna sedan länge accepterade översättningen, mitt fel -sorry! Jag kommer att redigera det. Ser att du inte varit inloggad på väldigt länge -men bara för din kännedom