Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 罗马尼亚语-塞尔维亚语 - Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 罗马尼亚语德语瑞典语塞尔维亚语土耳其语葡萄牙语西班牙语意大利语巴西葡萄牙语英语希腊语匈牙利语阿尔巴尼亚语南非语俄语波兰语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.
正文
提交 cyrax
源语言: 罗马尼亚语

Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic!

标题
Zdravo!Kako si?Mnogo mi se sviđas. Hteo/la bih da dođem...
翻译
塞尔维亚语

翻译 Hertz
目的语言: 塞尔维亚语

Zdravo! Kako si? Mnogo mi se sviđaš. Hteo/la bih da dođem kod tebe u Nemačku, ali nemam mogućnosti da to uradim. Jednom ću doći U Nemačku da te vidim i da posetim tvoj grad! Ćao
Roller-Coaster认可或编辑 - 2008年 一月 13日 11:07





最近发帖

作者
帖子

2008年 一月 11日 21:57

sladja.bg
文章总计: 5
Hej! Hur mår du? Jag tycker mycket om dig. Jag skulle vilja komma hos dig i Tyskland, men jag har inte möjligheten att göra det. En gång ska jag komma i Tyskland, för att se dig och besöka din stad. Hej då!

2008年 一月 12日 11:37

Roller-Coaster
文章总计: 930
Sladja.bg,
Can you please tell me in ENGLISH why you voted "no" for this translation???
Thanks!

CC: sladja.bg