Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - رومانیایی-صربی - Bună, ce mai faci? ÃŽmi place de tine.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییآلمانیسوئدیصربیترکیپرتغالیاسپانیولیایتالیاییپرتغالی برزیلانگلیسییونانیمجارستانیآلبانیاییآفریکانسروسیلهستانی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
Bună, ce mai faci? Îmi place de tine.
متن
cyrax پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Bună, ce mai faci? Îmi place de tine. Aş vrea să vin şi eu la tine în Germania, dar nu am posibilitatea! O să vin şi eu cândva în Germania să te văd şi să vizitez oraşul. Te pupic!

عنوان
Zdravo!Kako si?Mnogo mi se sviđas. Hteo/la bih da dođem...
ترجمه
صربی

Hertz ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

Zdravo! Kako si? Mnogo mi se sviđaš. Hteo/la bih da dođem kod tebe u Nemačku, ali nemam mogućnosti da to uradim. Jednom ću doći U Nemačku da te vidim i da posetim tvoj grad! Ćao
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 13 ژانویه 2008 11:07





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژانویه 2008 21:57

sladja.bg
تعداد پیامها: 5
Hej! Hur mår du? Jag tycker mycket om dig. Jag skulle vilja komma hos dig i Tyskland, men jag har inte möjligheten att göra det. En gång ska jag komma i Tyskland, för att se dig och besöka din stad. Hej då!

12 ژانویه 2008 11:37

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Sladja.bg,
Can you please tell me in ENGLISH why you voted "no" for this translation???
Thanks!

CC: sladja.bg