Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



442Переклад - Англійська-Іспанська - No sunset outshines the splendour of your ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаАнглійськаРумунськаГрецькаІспанськаПортугальська (Бразилія)СербськаАлбанськаАрабськаТурецькаНімецькаПольськаШведськаБоснійськаФранцузькаПортугальськаДанськаГолландськаУкраїнськаКаталанськаЛатинськаБолгарськаНорвезькаФінськаУгорськаКитайська спрощена

Категорія Вільне написання

Заголовок
No sunset outshines the splendour of your ...
Текст
Публікацію зроблено zahir
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Заголовок
Ninguna puesta de sol supera el esplendor de tu...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено jreyest
Мова, якою перекладати: Іспанська

Ninguna puesta de sol supera el esplendor de tu rostro, ninguna estrella brilla más que tus ojos, ninguna luna tendrá jamás tu misterioso encanto y nunca el sol resplandecerá más que tú.
Пояснення стосовно перекладу
Traducción directa del original italiano.
Затверджено pirulito - 16 Травня 2007 22:03





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Травня 2007 02:20

jreyest
Кількість повідомлень: 55
Pirulito. Me parece una buena modificación. Gracias.