Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



442Prevođenje - Engleski-Španjolski - No sunset outshines the splendour of your ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TalijanskiEngleskiRumunjskiGrčkiŠpanjolskiBrazilski portugalskiSrpskiAlbanskiArapskiTurskiNjemačkiPoljskiŠvedskiBosanskiFrancuskiPortugalskiDanskiNizozemskiUkrajinskiKatalanskiLatinskiBugarskiNorveškiFinskiMađarskiPojednostavljeni kineski

Kategorija Slobodno pisanje

Naslov
No sunset outshines the splendour of your ...
Tekst
Poslao zahir
Izvorni jezik: Engleski Preveo Car0le

No sunset outshines the splendour of your face, no star twinkles more than your eyes, no moon will ever have your mysterious charm and never will the sun be more radiant than you.


Naslov
Ninguna puesta de sol supera el esplendor de tu...
Prevođenje
Španjolski

Preveo jreyest
Ciljni jezik: Španjolski

Ninguna puesta de sol supera el esplendor de tu rostro, ninguna estrella brilla más que tus ojos, ninguna luna tendrá jamás tu misterioso encanto y nunca el sol resplandecerá más que tú.
Primjedbe o prijevodu
Traducción directa del original italiano.
Posljednji potvrdio i uredio pirulito - 16 svibanj 2007 22:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 svibanj 2007 02:20

jreyest
Broj poruka: 55
Pirulito. Me parece una buena modificación. Gracias.