Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...
Текст
Публікацію зроблено khalili
Мова оригіналу: Грецька

αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη.
Ο αλεξ θελει να παει κ θα παει. Απλα το ανεφερα στον μπαμπα του, δεν μου πεφτει λογος, οπως εχεις καταλαβει δεν με ενδιαφερει, ειπε. ΑΥΤΑ

Заголовок
Karampelas is leaving for Koroni. Alex...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Tritonio
Мова, якою перекладати: Англійська

Karampelas is leaving for Koroni tomorrow.
Alex wants to go and he's going. I simply mentioned it to his dad, I don't know why. He said, as you know, I don't care. THAT'S ALL
Пояснення стосовно перекладу
Translator's note: The "he said" part means that some of the previous sentences must have been the words of someone (probably his dad's) but I refrain from adding these quote marks sice they are missing in the original text too.

Editor's note: I moved the "he said" to in front of the part said by the dad to make that clearer.
Затверджено kafetzou - 7 Лютого 2015 18:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Серпня 2014 20:27

khalili
Кількість повідомлень: 28
Got the meaning..perfect Tritonio
Thanks a lot

7 Лютого 2015 18:33

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
Original translation:

Karampelas is leaving for Koroni.
Alex wants to go and he will go. I simply mentioned it to his dad, it's none of my bussiness, as you've guessed I don't care, he said. THAT'S ALL