Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Graikų-Anglų - αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: GraikųAnglų

Kategorija Laisvas rašymas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...
Tekstas
Pateikta khalili
Originalo kalba: Graikų

αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη.
Ο αλεξ θελει να παει κ θα παει. Απλα το ανεφερα στον μπαμπα του, δεν μου πεφτει λογος, οπως εχεις καταλαβει δεν με ενδιαφερει, ειπε. ΑΥΤΑ

Pavadinimas
Karampelas is leaving for Koroni. Alex...
Vertimas
Anglų

Išvertė Tritonio
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Karampelas is leaving for Koroni tomorrow.
Alex wants to go and he's going. I simply mentioned it to his dad, I don't know why. He said, as you know, I don't care. THAT'S ALL
Pastabos apie vertimą
Translator's note: The "he said" part means that some of the previous sentences must have been the words of someone (probably his dad's) but I refrain from adding these quote marks sice they are missing in the original text too.

Editor's note: I moved the "he said" to in front of the part said by the dad to make that clearer.
Validated by kafetzou - 7 vasaris 2015 18:33





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 rugpjūtis 2014 20:27

khalili
Žinučių kiekis: 28
Got the meaning..perfect Tritonio
Thanks a lot

7 vasaris 2015 18:33

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Original translation:

Karampelas is leaving for Koroni.
Alex wants to go and he will go. I simply mentioned it to his dad, it's none of my bussiness, as you've guessed I don't care, he said. THAT'S ALL