Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Боснійська-Англійська - Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi led, ne...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: БоснійськаАнглійська

Категорія Пісні

Заголовок
Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi led, ne...
Текст
Публікацію зроблено tresju
Мова оригіналу: Боснійська

Med, ne bi bio med, da ga pcela ne pravi
led, ne bi bio led, da ga vatra ne kvari
da se rodim ponovo, prvo moram umrijeti
s kim, s kime cu ja bol za tobom podijeliti

Med, ne bi bio med, da je gorak, a i tvrd
led, ne bi bio led, da ne topi se na tlu
da te volim ponovo, neko mora biti lud
ja shvatio sam da, da je sve to uzalud

Заголовок
Honey, wouldn't be honey, if bee didn't make it
Переклад
Англійська

Переклад зроблено maki_sindja
Мова, якою перекладати: Англійська

Honey, wouldn't be honey, if the bee didn't make it.
Ice, wouldn't be ice, if the fire didn't spoil it.
To be born again I have to die first.
Whom, whom am I going to share the pain with because of you?

Honey, wouldn't be honey, if it was bitter, and also hard.
Ice, wouldn't be ice, if it didn't melt on the ground.
To love you again someone has to be crazy.
I have realized that, that it's all in vain.
Пояснення стосовно перекладу
earth - ground, land
Затверджено lilian canale - 24 Червня 2009 23:02





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

21 Червня 2009 14:43

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Maki, I've added some punctuation and made a few corrections. Tell me if you agree

21 Червня 2009 23:48

zakeralo
Кількість повідомлень: 40
if it *were* bitter, not "was"

21 Червня 2009 23:50

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi zakeralo,

(was/were) both are correct

CC: zakeralo