Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - xvatit

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
xvatit
Текст
Публікацію зроблено hayatim
Мова оригіналу: Російська

Xvatit boltat. Domashnij za4em vzjal mog bi s mob k nej zvonit
Пояснення стосовно перекладу
us or britisk english

Заголовок
Stop talking
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Guzel_R
Мова, якою перекладати: Англійська

"Stop talking! Why did you call her from the home phone? You could have called her from the mobile"
Затверджено lilian canale - 19 Травня 2009 21:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

18 Травня 2009 23:24

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Guzel_R, здравствуйте!

Разве в этом предложении "Domashnij za4em vzjal" говорится о номере телефона? На мой взгляд, тут говорится о том, что человек звонит по городскому(домашнему) телефону, т.е.: Domashnij za4em vzjal=Зачем ты звонишь по домашнему телефону?

Как Вы считаете?

18 Травня 2009 23:38

Guzel_R
Кількість повідомлень: 225
Вообще, довольно странный текст.
Я так поняла, что человек звонит на домашний номер телефона,а респондент не доволен звонком и спрашивает, зачем взял домашний номер, когда есть мобильный, и можно звонить на него, как я понимаю, в любое время.
Поэтому я и дала такой перевод.

18 Травня 2009 23:58

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
Текст действительно странный! И понять его можно по-разному.
Я поняла ситуацию так, что кто-то очень долго болтает по домашнему телефону, а кому-то еще тоже нужно позвонить, и болтающему по телефону говорят: "Хватит болтать! Зачем ты взял домашний? Мог бы по мобильному ей позвонить".

Может быть, стоит второй возможный перевод написать в комментарии к переводу? Как Вы думаете?

19 Травня 2009 10:15

ramarren
Кількість повідомлень: 291
I think that the "Domashnij" means not the phone number but the phone as device.

19 Травня 2009 13:19

Sunnybebek
Кількість повідомлень: 758
I agree with Ramarren.

19 Травня 2009 15:14

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Let's see if I understood...

You mean it should be:

"Stop talking! (Hung up!) Why did you call her (are you talking to her) from the home phone? You could have called her from the cell phone (you could have used the/your cell phone)"

Is that right?

CC: ramarren

19 Травня 2009 14:59

ramarren
Кількість повідомлень: 291
Yes.

Frankly speaking, we can not judge about that from the text: both variants are possible. But the first one is almost senseless in common life - why the one can not call to home number and must call to cell? If it's not a detective story, there's no sense But if we speak about device which is used BY initiator of the conversation, then the cell phone could be much cheaper to do that and there's a sense... That's my try to find a sense in senseless :P

19 Травня 2009 15:13

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK Guzel, please adapt your translation and I'll open a new poll.