Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Engelska - xvatit

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
xvatit
Text
Tillagd av hayatim
Källspråk: Ryska

Xvatit boltat. Domashnij za4em vzjal mog bi s mob k nej zvonit
Anmärkningar avseende översättningen
us or britisk english

Titel
Stop talking
Översättning
Engelska

Översatt av Guzel_R
Språket som det ska översättas till: Engelska

"Stop talking! Why did you call her from the home phone? You could have called her from the mobile"
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 19 Maj 2009 21:59





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

18 Maj 2009 23:24

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Guzel_R, здравствуйте!

Разве в этом предложении "Domashnij za4em vzjal" говорится о номере телефона? На мой взгляд, тут говорится о том, что человек звонит по городскому(домашнему) телефону, т.е.: Domashnij za4em vzjal=Зачем ты звонишь по домашнему телефону?

Как Вы считаете?

18 Maj 2009 23:38

Guzel_R
Antal inlägg: 225
Вообще, довольно странный текст.
Я так поняла, что человек звонит на домашний номер телефона,а респондент не доволен звонком и спрашивает, зачем взял домашний номер, когда есть мобильный, и можно звонить на него, как я понимаю, в любое время.
Поэтому я и дала такой перевод.

18 Maj 2009 23:58

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
Текст действительно странный! И понять его можно по-разному.
Я поняла ситуацию так, что кто-то очень долго болтает по домашнему телефону, а кому-то еще тоже нужно позвонить, и болтающему по телефону говорят: "Хватит болтать! Зачем ты взял домашний? Мог бы по мобильному ей позвонить".

Может быть, стоит второй возможный перевод написать в комментарии к переводу? Как Вы думаете?

19 Maj 2009 10:15

ramarren
Antal inlägg: 291
I think that the "Domashnij" means not the phone number but the phone as device.

19 Maj 2009 13:19

Sunnybebek
Antal inlägg: 758
I agree with Ramarren.

19 Maj 2009 15:14

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Let's see if I understood...

You mean it should be:

"Stop talking! (Hung up!) Why did you call her (are you talking to her) from the home phone? You could have called her from the cell phone (you could have used the/your cell phone)"

Is that right?

CC: ramarren

19 Maj 2009 14:59

ramarren
Antal inlägg: 291
Yes.

Frankly speaking, we can not judge about that from the text: both variants are possible. But the first one is almost senseless in common life - why the one can not call to home number and must call to cell? If it's not a detective story, there's no sense But if we speak about device which is used BY initiator of the conversation, then the cell phone could be much cheaper to do that and there's a sense... That's my try to find a sense in senseless :P

19 Maj 2009 15:13

lilian canale
Antal inlägg: 14972
OK Guzel, please adapt your translation and I'll open a new poll.