Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - xvatit

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
xvatit
본문
hayatim에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

Xvatit boltat. Domashnij za4em vzjal mog bi s mob k nej zvonit
이 번역물에 관한 주의사항
us or britisk english

제목
Stop talking
번역
영어

Guzel_R에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

"Stop talking! Why did you call her from the home phone? You could have called her from the mobile"
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 19일 21:59





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 18일 23:24

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Guzel_R, здравствуйте!

Разве в этом предложении "Domashnij za4em vzjal" говорится о номере телефона? На мой взгляд, тут говорится о том, что человек звонит по городскому(домашнему) телефону, т.е.: Domashnij za4em vzjal=Зачем ты звонишь по домашнему телефону?

Как Вы считаете?

2009년 5월 18일 23:38

Guzel_R
게시물 갯수: 225
Вообще, довольно странный текст.
Я так поняла, что человек звонит на домашний номер телефона,а респондент не доволен звонком и спрашивает, зачем взял домашний номер, когда есть мобильный, и можно звонить на него, как я понимаю, в любое время.
Поэтому я и дала такой перевод.

2009년 5월 18일 23:58

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Текст действительно странный! И понять его можно по-разному.
Я поняла ситуацию так, что кто-то очень долго болтает по домашнему телефону, а кому-то еще тоже нужно позвонить, и болтающему по телефону говорят: "Хватит болтать! Зачем ты взял домашний? Мог бы по мобильному ей позвонить".

Может быть, стоит второй возможный перевод написать в комментарии к переводу? Как Вы думаете?

2009년 5월 19일 10:15

ramarren
게시물 갯수: 291
I think that the "Domashnij" means not the phone number but the phone as device.

2009년 5월 19일 13:19

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
I agree with Ramarren.

2009년 5월 19일 15:14

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Let's see if I understood...

You mean it should be:

"Stop talking! (Hung up!) Why did you call her (are you talking to her) from the home phone? You could have called her from the cell phone (you could have used the/your cell phone)"

Is that right?

CC: ramarren

2009년 5월 19일 14:59

ramarren
게시물 갯수: 291
Yes.

Frankly speaking, we can not judge about that from the text: both variants are possible. But the first one is almost senseless in common life - why the one can not call to home number and must call to cell? If it's not a detective story, there's no sense But if we speak about device which is used BY initiator of the conversation, then the cell phone could be much cheaper to do that and there's a sense... That's my try to find a sense in senseless :P

2009년 5월 19일 15:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972
OK Guzel, please adapt your translation and I'll open a new poll.