Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Іспанська - resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаІспанська

Категорія Наука

Заголовок
resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman...
Текст
Публікацію зроблено catli1903
Мова оригіналу: Турецька

resimlerdeki gibi mutlu ve güzel olman dileğiyle...iyiki doğdun...

Заголовок
Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos.
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено cheesecake
Мова, якою перекладати: Іспанська

Deseo que seas tan guapo y feliz como en las fotos. ¡Feliz cumpleaños!
Пояснення стосовно перекладу
guapo/hermosa
Затверджено lilian canale - 1 Травня 2009 20:52





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Травня 2009 20:36

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hola cheesecake,

Te espero que eres
Deseo que seas

¿Esto es dirigido a un hombre? A un hombre sería más normal llamarlo de "guapo" en vez de 'hermoso'

1 Травня 2009 20:44

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Hola lilian, no estoy seguro si es un hombre o una dama, porque el texto no lo dijo pero voy a corrigirlo
muchas gracias

1 Травня 2009 20:53

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Bueno, si no estás segura, es mejor colocar las dos opciones en las notas

1 Травня 2009 20:56

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Gracias