Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Фінська - Where you are, Caius, there I, Caia, will be

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаФінська

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Текст
Публікацію зроблено 0301600
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено gbernsdorff

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.

Заголовок
Missä sinä olet..
Переклад
Фінська

Переклад зроблено itsatrap100
Мова, якою перекладати: Фінська

Missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia.
Пояснення стосовно перекладу
Suomeksi <<minne tahansa>> tai <<siellä missä>>, etc., vastaa englanniksi sanottu "wherever". Parempi versio Englannin kielella olis, "Where thou art Caius, there I shall be Caia" tarkoitaa sitä että tämä naimisiin meneva nainen sanoi ennen naimisiin menoa, että <<missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia>>. Itse en ole ihan varma miten käännetään Suomeksi "shall be"
Lähde: http://www.archive.org/stream/classicalantiqui00salkuoft/classicalantiqui00salkuoft_djvu.txt
Затверджено Maribel - 21 Квітня 2009 16:33