Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Engelsk-Finsk - Where you are, Caius, there I, Caia, will be

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinEngelskFinsk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Where you are, Caius, there I, Caia, will be
Tekst
Skrevet av 0301600
Kildespråk: Engelsk Oversatt av gbernsdorff

Where you are, Caius, there I, Caia, will be.

Tittel
Missä sinä olet..
Oversettelse
Finsk

Oversatt av itsatrap100
Språket det skal oversettes til: Finsk

Missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Suomeksi <<minne tahansa>> tai <<siellä missä>>, etc., vastaa englanniksi sanottu "wherever". Parempi versio Englannin kielella olis, "Where thou art Caius, there I shall be Caia" tarkoitaa sitä että tämä naimisiin meneva nainen sanoi ennen naimisiin menoa, että <<missä sinä olet Caius, siellä minä tulen olemaan Caia>>. Itse en ole ihan varma miten käännetään Suomeksi "shall be"
Lähde: http://www.archive.org/stream/classicalantiqui00salkuoft/classicalantiqui00salkuoft_djvu.txt
Senest vurdert og redigert av Maribel - 21 April 2009 16:33