Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



18Оригінальний текст - Англійська - Two Italian Proverbs

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаІталійська

Категорія Вислів - Щоденне життя

Заголовок
Two Italian Proverbs
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено ellasevia
Мова оригіналу: Англійська

He who knows little quickly tells it.

Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.
Пояснення стосовно перекладу
These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks!
30 Грудня 2008 17:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Грудня 2008 22:14

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
ellasevia, that "many" in the second line doesn't fit. Are you sure you've seen it that way?
I think it would be either 'many pairs of shoes are worn out" or simply 'a pair of shoes is worn out'

30 Грудня 2008 22:17

ellasevia
Кількість повідомлень: 145
I am absolutely positive that I have seen it this way. Moreover, I am a native speaker of English and it makes perfect sense there. This is more of an older and more formal way of saying it. For example, someone might say:
"Oh, don't worry; I have done that myself many a time."
It's the same thing here.

30 Грудня 2008 22:39

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK, if you say so.
Anyway what you want is the correct quotes in Italian and there you have them.