Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - AnneciÄŸime Canim benim burda anne oldun...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)ІспанськаПортугальська

Категорія Вільне написання - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
AnneciÄŸime Canim benim burda anne oldun...
Текст
Публікацію зроблено danielly_brasil
Мова оригіналу: Турецька

AnneciÄŸime

Canim benim burda anne oldun bana... Otobûs yolculukbiri... herşey... Çok Çok öpúcükler...
Пояснення стосовно перекладу
trata-se de uma mensagen deixada pelo meu amigo Turco antes de voltar para turquia... sou muito íntima dele e ela costumava me chamar de "mainha",
palavra que creio ser a primeira do texto.
está numa escrita coloquial (eu acho)...
me ajudem a traduzir por favor..

Заголовок
mummy
Переклад
Англійська

Переклад зроблено handyy
Мова, якою перекладати: Англійська

To my dear mom,

My precious, you mothered me here... Bus ride... Someone... Everything... Lots of kisses...

Пояснення стосовно перекладу
--- "You acted like a mother towards me."

--- "Otobûs yolculukbiri" makes no sense. I guess:

otobüs yolculuk=otobüs yolculuğu=bus ride/trip

handyy:)
Затверджено Tantine - 13 Жовтня 2008 17:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

8 Жовтня 2008 23:02

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Handyy

My, you are a busy translator at the moment

I've set a poll.

Bises
Tantine

9 Жовтня 2008 15:01

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
one of them is bus ride ?

10 Жовтня 2008 19:33

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Well, Tantine, actually I am not a busy translator but a busy expert It is like a bottomless well

Merdogan, as I noted under the translation, the part "Otobûs yolculukbiri" is not clear. They seems like singular words, that's why I translated it like that.

11 Жовтня 2008 12:21

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
I know that but I suppose it is " Otobüs yolculuğu bunlardan biri" because after that "herşey" is coming.

11 Жовтня 2008 20:47

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Actually I cannot see any connection between "Otobûs yolculukbiri" and "herşey".

11 Жовтня 2008 22:14

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Herşey , bunlardan biri otobüs yolculuğu"