Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - AnneciÄŸime Canim benim burda anne oldun...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnsktPortugisiskt brasilisktSpansktPortugisiskt

Bólkur Frí skriving - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
AnneciÄŸime Canim benim burda anne oldun...
Tekstur
Framborið av danielly_brasil
Uppruna mál: Turkiskt

AnneciÄŸime

Canim benim burda anne oldun bana... Otobûs yolculukbiri... herşey... Çok Çok öpúcükler...
Viðmerking um umsetingina
trata-se de uma mensagen deixada pelo meu amigo Turco antes de voltar para turquia... sou muito íntima dele e ela costumava me chamar de "mainha",
palavra que creio ser a primeira do texto.
está numa escrita coloquial (eu acho)...
me ajudem a traduzir por favor..

Heiti
mummy
Umseting
Enskt

Umsett av handyy
Ynskt mál: Enskt

To my dear mom,

My precious, you mothered me here... Bus ride... Someone... Everything... Lots of kisses...

Viðmerking um umsetingina
--- "You acted like a mother towards me."

--- "Otobûs yolculukbiri" makes no sense. I guess:

otobüs yolculuk=otobüs yolculuğu=bus ride/trip

handyy:)
Góðkent av Tantine - 13 Oktober 2008 17:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Oktober 2008 23:02

Tantine
Tal av boðum: 2747
Hi Handyy

My, you are a busy translator at the moment

I've set a poll.

Bises
Tantine

9 Oktober 2008 15:01

merdogan
Tal av boðum: 3769
one of them is bus ride ?

10 Oktober 2008 19:33

handyy
Tal av boðum: 2118
Well, Tantine, actually I am not a busy translator but a busy expert It is like a bottomless well

Merdogan, as I noted under the translation, the part "Otobûs yolculukbiri" is not clear. They seems like singular words, that's why I translated it like that.

11 Oktober 2008 12:21

merdogan
Tal av boðum: 3769
I know that but I suppose it is " Otobüs yolculuğu bunlardan biri" because after that "herşey" is coming.

11 Oktober 2008 20:47

handyy
Tal av boðum: 2118
Actually I cannot see any connection between "Otobûs yolculukbiri" and "herşey".

11 Oktober 2008 22:14

merdogan
Tal av boðum: 3769
"Herşey , bunlardan biri otobüs yolculuğu"