Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Англійська - Dommage que tu te sois marié avec une turque que...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаАнглійськаТурецька

Категорія Думки

Заголовок
Dommage que tu te sois marié avec une turque que...
Текст
Публікацію зроблено unexplored
Мова оригіналу: Французька

Dommage que tu te sois marié avec une turque que tu ne connais même pas... je n'accepte pas la polygamie.
Пояснення стосовно перекладу
Quebec french

Заголовок
Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено cacue23
Мова, якою перекладати: Англійська

Too bad that you are married to a Turk whom you do not even know... I don't accept polygamy.
Затверджено kafetzou - 29 Вересня 2008 17:11





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

29 Вересня 2008 03:08

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
you should be married --> you got married
a Turkish --> a Turk

29 Вересня 2008 06:01

cacue23
Кількість повідомлень: 312
I thought it was subjunctive... or should I just go "that you are married"?