Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Італійська-Каталанська - Il mondo chiama spesso uomo ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ІталійськаКаталанська

Категорія Нариси - Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Il mondo chiama spesso uomo ...
Текст
Публікацію зроблено Inici
Мова оригіналу: Італійська

Il mondo chiama spesso uomo fotunato colui che ha molte fortune. Come sempre, il mondo è in errore.Fortunato è colui che riesce a trovare rispecchiato il propio essere nell'essere di un altro spirito. Perciò si vive solo quando si ama. Nel tuo occhio è la fiamma de la vita. Io sono te.

Заголовок
El món sovint diu afortunat...
Переклад
Каталанська

Переклад зроблено eva_sm
Мова, якою перекладати: Каталанська

El món sovint diu afortunat a aquell que té grans fortunes. Com sempre, el món s'equivoca. Afortunat és aquell que aconsegueix trobar reflectit el seu propi ésser en el d'un altre esperit. És per això que nomes vivim quan estimem. En el teu ull hi ha la flama de la vida. Jo sóc tu.
Пояснення стосовно перекладу
no hi ha cap paraula ambigua, en general la traducció es bastant literal.
Затверджено Lila F. - 27 Серпня 2008 15:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Серпня 2008 09:39

Botica
Кількість повідомлень: 643
Crec que aquest text va ja esser traduït i que la paraula "fortune" té el sentit de diners.

19 Серпня 2008 16:53

jeffcaird
Кількість повідомлень: 16
La prima frase, tradotta dal catalano direbbe: l'uomo che spesso è detto fortunato, è quello che ha molta fortuna. È errata la posizione del "spesso" e il significato di fortuna (sort) che non è "fortune" (fortunes) *************
La paraula "Fortune" té el sentit de "Fortunes". Está malament també la posició de la paraula "sovint", que es refereix a les fortunes. Seria correcte "El mon sovint diu afortunat al home que te moltes fortunes." etc...