Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Katalansk - Il mondo chiama spesso uomo ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskKatalansk

Kategori Essay - Samfunn / mennesker / politikk

Tittel
Il mondo chiama spesso uomo ...
Tekst
Skrevet av Inici
Kildespråk: Italiensk

Il mondo chiama spesso uomo fotunato colui che ha molte fortune. Come sempre, il mondo è in errore.Fortunato è colui che riesce a trovare rispecchiato il propio essere nell'essere di un altro spirito. Perciò si vive solo quando si ama. Nel tuo occhio è la fiamma de la vita. Io sono te.

Tittel
El món sovint diu afortunat...
Oversettelse
Katalansk

Oversatt av eva_sm
Språket det skal oversettes til: Katalansk

El món sovint diu afortunat a aquell que té grans fortunes. Com sempre, el món s'equivoca. Afortunat és aquell que aconsegueix trobar reflectit el seu propi ésser en el d'un altre esperit. És per això que nomes vivim quan estimem. En el teu ull hi ha la flama de la vida. Jo sóc tu.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
no hi ha cap paraula ambigua, en general la traducció es bastant literal.
Senest vurdert og redigert av Lila F. - 27 August 2008 15:14





Siste Innlegg

Av
Innlegg

19 August 2008 09:39

Botica
Antall Innlegg: 643
Crec que aquest text va ja esser traduït i que la paraula "fortune" té el sentit de diners.

19 August 2008 16:53

jeffcaird
Antall Innlegg: 16
La prima frase, tradotta dal catalano direbbe: l'uomo che spesso è detto fortunato, è quello che ha molta fortuna. È errata la posizione del "spesso" e il significato di fortuna (sort) che non è "fortune" (fortunes) *************
La paraula "Fortune" té el sentit de "Fortunes". Está malament també la posició de la paraula "sovint", que es refereix a les fortunes. Seria correcte "El mon sovint diu afortunat al home que te moltes fortunes." etc...