Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Турецька-Англійська - SMS bericht

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійськаГолландськаНімецька

Категорія Пояснення - Кохання / Дружба

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
SMS bericht
Текст
Публікацію зроблено McDidi
Мова оригіналу: Турецька

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Пояснення стосовно перекладу
tekst is verstuurd via SMS

Заголовок
SMS bericht
Переклад
Англійська

Переклад зроблено buketnur
Мова, якою перекладати: Англійська

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Пояснення стосовно перекладу
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
Затверджено lilian canale - 29 Липня 2008 22:55





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

27 Липня 2008 16:25

lenab
Кількість повідомлень: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 Липня 2008 20:10

merdogan
Кількість повідомлень: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 Липня 2008 01:00

Rise
Кількість повідомлень: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 Липня 2008 07:09

buketnur
Кількість повідомлень: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 Липня 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Кількість повідомлень: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 Липня 2008 20:52

lenab
Кількість повідомлень: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?