Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-İngilizce - SMS bericht

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceHollandacaAlmanca

Kategori Açıklamalar - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
SMS bericht
Metin
Öneri McDidi
Kaynak dil: Türkçe

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
tekst is verstuurd via SMS

Başlık
SMS bericht
Tercüme
İngilizce

Çeviri buketnur
Hedef dil: İngilizce

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 29 Temmuz 2008 22:55





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

27 Temmuz 2008 16:25

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 Temmuz 2008 20:10

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 Temmuz 2008 01:00

Rise
Mesaj Sayısı: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 Temmuz 2008 07:09

buketnur
Mesaj Sayısı: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 Temmuz 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Mesaj Sayısı: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 Temmuz 2008 20:52

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?