Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Käännös - Turkki-Englanti - SMS bericht

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiHollantiSaksa

Kategoria Selitykset - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
SMS bericht
Teksti
Lähettäjä McDidi
Alkuperäinen kieli: Turkki

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Huomioita käännöksestä
tekst is verstuurd via SMS

Otsikko
SMS bericht
Käännös
Englanti

Kääntäjä buketnur
Kohdekieli: Englanti

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Huomioita käännöksestä
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 29 Heinäkuu 2008 22:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Heinäkuu 2008 16:25

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 Heinäkuu 2008 20:10

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 Heinäkuu 2008 01:00

Rise
Viestien lukumäärä: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 Heinäkuu 2008 07:09

buketnur
Viestien lukumäärä: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 Heinäkuu 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Viestien lukumäärä: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 Heinäkuu 2008 20:52

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?