Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Turc-Anglès - SMS bericht

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsNeerlandèsAlemany

Categoria Explicacions - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
SMS bericht
Text
Enviat per McDidi
Idioma orígen: Turc

Gunaydim Canim Neyapiyorsum Yeni Kalktim Uykudan.
Canim Neyapiyorsun Orda havalar Nasil.
Simdi Gemiciyle Konusuyorum Canim Ararim Seni.
Canim Dudaklarinin Sicakligini Ve TatliLokum Gibi Yiyecem Bu Sefer Seni Bugun Seninle Birlikte Yaticam Nedersin Olabilirmi Askim Tatli Belam ?
Seni unutamiyorum seni unutabilmem için varsa dunya ustunde bir formul bana yaz lütfen.
Notes sobre la traducció
tekst is verstuurd via SMS

Títol
SMS bericht
Traducció
Anglès

Traduït per buketnur
Idioma destí: Anglès

Good morning my dear. What are you doing? I've just woken up.
My dear what's up? How is the weather like there?
I am talking with the seaman now my dear, I will phone you.
My dear I will eat the warmth of your lips and you like a sweet delight this time. Today I am going to be in bed with you. What do you think, is it possible my love, my sweet curse?
I can't forget you. If there is any way for being able to forget you in the world, write it to me, please.


Notes sobre la traducció
"Can it be?" yerine "is it a good idea?" veya "will it be good?" olabilir.
Darrera validació o edició per lilian canale - 29 Juliol 2008 22:55





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Juliol 2008 16:25

lenab
Nombre de missatges: 1084
"I just woke up" seems better to me than "I got up new", what do you think?

27 Juliol 2008 20:10

merdogan
Nombre de missatges: 3769

If there is, any formula for being able to forget .........

28 Juliol 2008 01:00

Rise
Nombre de missatges: 126
Bence "how is the weather there" yerine "What's the weather like there?", "can it be" yerine de "is it possible" daha iyi olur.



28 Juliol 2008 07:09

buketnur
Nombre de missatges: 266
If there is, any formula for being able to forget you...
"Any way" seems better. The meaning doesn't change with "any way".

29 Juliol 2008 19:12

billover-th-freiheit89
Nombre de missatges: 18
I've just woke up olması lazımdı bnece

29 Juliol 2008 20:52

lenab
Nombre de missatges: 1084
In that case it must be "I've just woken up". But why the perfect in English?