Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Румунська - hosgeldin huzun gulmez

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаРумунська

Заголовок
hosgeldin huzun gulmez
Текст
Публікацію зроблено ionelas
Мова оригіналу: Турецька

hosgeldin huzun gulmez

Заголовок
Bine ai venit, tristă melancolie.
Переклад
Румунська

Переклад зроблено mygunes
Мова, якою перекладати: Румунська

Bine ai venit, tristă melancolie.
Затверджено azitrad - 15 Травня 2008 13:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Травня 2008 15:55

azitrad
Кількість повідомлень: 970
mygunes........

diacritice!!!!!


şi.... nezâmbitoare nu poate fi înlocuit cu tristă.... "tristă melancolie"

13 Травня 2008 16:20

mygunes
Кількість повідомлень: 221
Draga Andreea
Ä°mi pare rau pentru diacritice, momentan nu pot accesa internetul de pe calculator ci de pe un mobil. Ä°mi este imposibil sa folosesc diacritice ÅŸi nu pot accesa toate paginile de internet.
Daca textul continea mai mult de doua diacritice, nici nu efectuam traducerea. Scuze inca odata pentru diacritice,fur pe â de la tine.

Adjectivul trista poate fi folosit ca o alternativa. Eu am tinut cont de contextul din sursa.
"gülmez..." inseamna cea/cel care nu zımbeşte.
Daca se poate efecta o abatere de la textul sursa eu nu am nimic impotriva folosirii adjectivului "trista".

Multumes pentru tot ÅŸi mult succes.


13 Травня 2008 16:25

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Hai să vedem ce zic şi ceilalţi, ok?


13 Травня 2008 16:53

mygunes
Кількість повідомлень: 221
ok,dar vreau sa specific ca melancolia are ÅŸi sinonimul de tristete.

"bine ai venit, trista tristete" nu prea merge.
Poate gasim ımpreuna alta combinatie.

aÅŸtept pareri.
Multumesc Andreea.

14 Травня 2008 11:24

mygunes
Кількість повідомлень: 221
Dragele mele
Se poate sa-mi dati o mana de ajutor aici?
Duminica plec in vacanta ÅŸi nu vreau sa ramana aÅŸa.

Va multumesc anticipat.



14 Травня 2008 12:36

MÃ¥ddie
Кількість повідомлень: 1285


Bună Mygunes,

Crezi că ar fi mai potrivit termenul "posomorâtă" sau "mohorâtă"?

ca o parantenteză, distracţie plăcută în vacanţă şi să fii doar zâmbitoare!

Madeleine

14 Травня 2008 14:41

mygunes
Кількість повідомлень: 221
Sumbra, sobra, cruda, aspra, dura, severa

Ma dau batuta..
Scriu ASPRA.

14 Травня 2008 17:31

azitrad
Кількість повідомлень: 970
mygunes,

nu mă ajuţi şi cu o variantă în engleză, poate găsim aşa ceva echivalent.....

14 Травня 2008 21:22

mygunes
Кількість повідомлень: 221
Ok Andreea, incerc cu varianta ın engleza.

"welcome sullen (sulky) melancholy"

Ceva de genul asta.

15 Травня 2008 07:33

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Ce zici de "neiertătoare melancolie"...... ?

Conform dictionarului meu, sullen poate fi şi neiertătoare (evident printre multele alte sensuri)